WEBVTT 00:00:01.171 --> 00:00:03.714 [theme music] 00:00:03.714 --> 00:00:06.717 ♪ I wanna be the very best ♪ 00:00:06.717 --> 00:00:10.130 ♪ Like no one ever was ♪ 00:00:10.130 --> 00:00:13.343 ♪ To catch them is my real test ♪ 00:00:13.343 --> 00:00:16.977 ♪ To train them is my cause ♪ 00:00:16.977 --> 00:00:20.270 ♪ I will travel across the land ♪ 00:00:20.270 --> 00:00:23.313 ♪ Searching far and wide ♪ 00:00:23.313 --> 00:00:26.316 ♪ Each Pokemon to understand ♪ 00:00:26.316 --> 00:00:29.489 ♪ The power that's inside ♪ 00:00:29.489 --> 00:00:31.531 ♪ Pokemon Gotta catch 'em all ♪ 00:00:31.531 --> 00:00:36.156 ♪ It's you and me I know it's my destiny ♪ 00:00:36.156 --> 00:00:39.459 ♪ Pokemon ♪ ♪ Oh you're my best friend ♪ 00:00:39.459 --> 00:00:42.543 ♪ In a world we must defend ♪ 00:00:42.543 --> 00:00:44.755 ♪ Pokemon! Gotta catch 'em all! ♪ 00:00:44.755 --> 00:00:47.167 ♪ A heart so true ♪ 00:00:47.167 --> 00:00:49.840 ♪ Our courage will pull us through ♪ 00:00:49.840 --> 00:00:53.223 ♪ You teach me and I'll teach you ♪ 00:00:53.223 --> 00:00:55.385 ♪ Pokemon! ♪ 00:00:55.385 --> 00:00:58.679 ♪ Gotta catch 'em all ♪ ♪ Gotta catch 'em all ♪ 00:00:58.679 --> 00:00:59.890 ♪ Pokemon! ♪♪ 00:01:01.311 --> 00:01:04.484 [instrumental music] 00:01:04.484 --> 00:01:06.817 Pikachu! 00:01:16.747 --> 00:01:20.040 (Misty) 'Ash! Ash! Ash!' 00:01:20.040 --> 00:01:22.042 Come on. Wake up, Ash! 00:01:22.042 --> 00:01:24.164 Uh.. What is it, Misty? 00:01:24.164 --> 00:01:26.006 Something's wrong with Pikachu. 00:01:26.006 --> 00:01:27.838 - Huh? - Ash! 00:01:27.838 --> 00:01:29.299 Pikachu! 00:01:29.299 --> 00:01:31.341 [whimpering] 00:01:31.341 --> 00:01:33.303 (Brock) 'There's something wrong with Pikachu's voice.' 00:01:33.303 --> 00:01:37.017 What's the matter, Pikachu? Are you in pain? 00:01:37.017 --> 00:01:38.218 [whimpers] 00:01:38.218 --> 00:01:41.221 Maybe something's stuck in Pikachu's throat. 00:01:41.221 --> 00:01:42.643 Oh. Hold on! 00:01:42.643 --> 00:01:45.105 I'll get it out for you, Pikachu! 00:01:45.105 --> 00:01:47.487 [groans] 00:01:47.487 --> 00:01:49.900 Cut it out, Ash! You're making it worse! 00:01:49.900 --> 00:01:51.902 We should get Pikachu to a doctor. 00:01:51.902 --> 00:01:53.073 You're right! 00:01:53.073 --> 00:01:54.324 We've got to get Pikachu 00:01:54.324 --> 00:01:59.239 to the nearest Pokemon center right away. 00:01:59.239 --> 00:02:00.831 (narrator) What our heroes don't know 00:02:00.831 --> 00:02:03.744 is there's no Pokemon center around for miles 00:02:03.744 --> 00:02:07.167 so they'll have to try the next best thing. 00:02:07.167 --> 00:02:10.050 A Chansey Operation! 00:02:14.254 --> 00:02:17.678 [instrumental music] 00:02:17.678 --> 00:02:20.310 [Ash panting] 00:02:20.310 --> 00:02:23.433 Hello! 00:02:23.433 --> 00:02:27.227 Open the door! We have an emergency! 00:02:28.608 --> 00:02:30.440 [groans] 00:02:30.440 --> 00:02:31.822 Just getting to sleep. 00:02:31.822 --> 00:02:35.035 This is an emergency. Please help us. 00:02:35.035 --> 00:02:37.157 Hm? Oh. 00:02:37.157 --> 00:02:39.079 Please help us doctor. 00:02:39.079 --> 00:02:40.620 [instrumental music] 00:02:42.082 --> 00:02:44.995 Well, how could I turn down such a pretty face? 00:02:46.747 --> 00:02:50.050 Alright, what seems to be your problem, little lady? 00:02:50.050 --> 00:02:51.381 Oh! I'm not the one who's sick. 00:02:51.381 --> 00:02:53.293 Huh? 00:02:53.293 --> 00:02:57.097 Here's your patient, doctor. 00:02:57.097 --> 00:02:59.800 [groaning] 00:02:59.800 --> 00:03:01.511 This is a hospital for people. 00:03:01.511 --> 00:03:03.353 Why don't you take your Pokemon to Joy 00:03:03.353 --> 00:03:05.145 at the Pokemon Center? 00:03:05.145 --> 00:03:07.187 It's too far to the Pokemon center. 00:03:07.187 --> 00:03:08.438 We might not make it. 00:03:08.438 --> 00:03:11.111 Please you have to look at Pikachu. 00:03:11.111 --> 00:03:15.315 I'm sorry, but I'm a specialist in human medicine. 00:03:15.315 --> 00:03:16.777 Please just take a look. 00:03:16.777 --> 00:03:18.318 [sighs] 00:03:18.318 --> 00:03:20.370 I've just never been able to refuse requests 00:03:20.370 --> 00:03:22.412 from young girls. 00:03:22.412 --> 00:03:24.584 Okay, it's not my specialty 00:03:24.584 --> 00:03:27.127 but Dr. Proctor will do his best to help! 00:03:28.749 --> 00:03:31.171 [instrumental music] 00:03:31.171 --> 00:03:33.173 [heartbeat thumping] 00:03:36.426 --> 00:03:38.138 There's something stuck in its throat. 00:03:38.138 --> 00:03:41.051 - Oh, no. - Hang in there, Pikachu. 00:03:41.051 --> 00:03:43.553 Please, Pikachu is one of my best friends. 00:03:43.553 --> 00:03:45.896 Please, do what you can to save it. 00:03:45.896 --> 00:03:48.108 Right, I'll do my best. 00:03:51.561 --> 00:03:54.064 The electric pressure in its body is rather low. 00:03:54.064 --> 00:03:56.066 We'll have to give it an electric charge. 00:03:56.066 --> 00:03:57.737 Wheel that defibrillator over here. 00:03:57.737 --> 00:03:59.699 (both) Gasp? 00:03:59.699 --> 00:04:01.241 (Brock) 'This thing?' 00:04:02.823 --> 00:04:04.364 Good. 00:04:04.364 --> 00:04:06.496 A Pikachu would need about 10,000 volts 00:04:06.496 --> 00:04:08.498 alright, clear! 00:04:09.499 --> 00:04:10.750 [zapping] 00:04:14.044 --> 00:04:15.585 [moans] 00:04:15.585 --> 00:04:17.337 Pikachu! Are you okay? 00:04:17.337 --> 00:04:20.090 Good, it's regained consciousness. 00:04:20.090 --> 00:04:22.552 Alright, Pikachu, say aah 00:04:22.552 --> 00:04:23.723 Aah! 00:04:23.723 --> 00:04:25.185 I see it. 00:04:25.185 --> 00:04:26.726 you'll have to hold Pikachu still. 00:04:26.726 --> 00:04:27.727 - Okay. - Right 00:04:27.727 --> 00:04:31.271 This may hurt a bit, but just relax... 00:04:31.271 --> 00:04:32.813 [gasps] 00:04:32.813 --> 00:04:35.155 [all groaning] 00:04:37.778 --> 00:04:38.949 thud 00:04:38.949 --> 00:04:42.783 Hurray! 00:04:42.783 --> 00:04:44.284 Pika. 00:04:44.284 --> 00:04:46.366 Pikachu! 00:04:46.366 --> 00:04:48.288 Pikachu, you're alright! 00:04:48.288 --> 00:04:50.290 Pikachu. 00:04:50.290 --> 00:04:52.082 If you had waited any longer 00:04:52.082 --> 00:04:55.125 serious respiratory complications would've arisen. 00:04:55.125 --> 00:04:57.047 You were just in time. 00:04:57.047 --> 00:05:00.130 But I have to say it was very irresponsible of you 00:05:00.130 --> 00:05:03.974 as a trainer to let your Pikachu eat this thing whole. 00:05:03.974 --> 00:05:06.016 I didn't let Pikachu do it. 00:05:06.016 --> 00:05:09.229 [scoffs] In any case the treatment is over, so go on home. 00:05:10.891 --> 00:05:13.273 Well, he may have had a soft spot for Misty 00:05:13.273 --> 00:05:15.605 but he sure seemed pretty hard on you, Ash. 00:05:15.605 --> 00:05:18.358 Well, he's not the only one who has a soft spot 00:05:18.358 --> 00:05:19.699 for pretty girls, is he? 00:05:19.699 --> 00:05:22.492 Uh, well...I, uh... 00:05:22.492 --> 00:05:25.245 I knew I should have been a lawyer. 00:05:25.245 --> 00:05:27.407 [automated message] Ring-ring-ring, ring-ring-ring phone call... 00:05:27.407 --> 00:05:30.120 Uh, your phone is ringing. 00:05:30.120 --> 00:05:33.293 I'm not going to answer it. I'm off duty 00:05:33.293 --> 00:05:34.915 Off duty? 00:05:34.915 --> 00:05:37.047 Oh, what if it's an emergency? 00:05:37.047 --> 00:05:38.919 Like with Pikachu. 00:05:38.919 --> 00:05:41.801 [automated message] Ring-ring, ring-ring, phone call, phone call. 00:05:41.801 --> 00:05:43.463 Hello! Hello! 00:05:43.463 --> 00:05:45.675 U-uh, hello, Nurse Joy! 00:05:45.675 --> 00:05:49.469 Who's that? This is supposed to be an emergency hospital. 00:05:49.469 --> 00:05:51.021 It is. 00:05:51.021 --> 00:05:53.143 Give me a break, I'm off duty. 00:05:53.143 --> 00:05:55.355 Doctor, this is a critical situation. 00:05:55.355 --> 00:05:57.187 A truck that was carrying Pokemon 00:05:57.187 --> 00:05:59.149 was involved in a traffic accident. 00:05:59.149 --> 00:06:00.530 'Many Pokemon were injured' 00:06:00.530 --> 00:06:03.944 'and my Pokemon center can't handle all the victims.' 00:06:03.944 --> 00:06:05.615 The Pokemon center's full. 00:06:05.615 --> 00:06:08.538 We better get these Pokemon to the hospital. 00:06:08.538 --> 00:06:10.290 This was all your fault! 00:06:10.290 --> 00:06:11.791 Why weren't you watching the road? 00:06:11.791 --> 00:06:14.624 I...thought...Meowth...was! 00:06:14.624 --> 00:06:18.708 [sobbing] I lost the gold charm on my forehead! 00:06:18.708 --> 00:06:19.709 [bawling] 00:06:21.211 --> 00:06:24.925 Chansey, chansey, chansey. 00:06:24.925 --> 00:06:28.058 - This is terrible. - It's awful. 00:06:28.058 --> 00:06:29.559 We need your hospital to help care 00:06:29.559 --> 00:06:31.771 for some of these patients temporarily. 00:06:31.771 --> 00:06:34.314 You have to help them! 00:06:34.314 --> 00:06:36.977 Okay. Bring them down this way. 00:06:36.977 --> 00:06:38.568 By the way, Nurse Joy 00:06:38.568 --> 00:06:41.111 would you be interested in going out for pizza 00:06:41.111 --> 00:06:42.692 Saturday night? 00:06:42.692 --> 00:06:46.526 You can talk to me about pizza after our work is done! 00:06:46.526 --> 00:06:50.240 Well, can't blame a guy for trying! 00:06:50.240 --> 00:06:52.452 I don't like this guy. He sounds like me. 00:06:52.452 --> 00:06:54.834 That is disturbing. 00:06:54.834 --> 00:06:56.706 Pika. 00:06:56.706 --> 00:06:59.209 Alright, kids, you better get into these. 00:06:59.209 --> 00:07:00.920 (in unison) Huh? 00:07:00.920 --> 00:07:03.543 We don't have enough doctors and nurses 00:07:03.543 --> 00:07:06.256 so it looks like you'll have to be my assistants. 00:07:06.256 --> 00:07:08.508 We're going to help treat Pokemon ? 00:07:08.508 --> 00:07:12.682 [chuckles] You'll do fine as long as you do exactly as I tell you. 00:07:12.682 --> 00:07:14.554 I'm ready if you are Brock. 00:07:14.554 --> 00:07:15.725 I'm ready. 00:07:15.725 --> 00:07:17.727 Let's help those hurt Pokemon. 00:07:17.727 --> 00:07:18.979 Pika, pika. 00:07:18.979 --> 00:07:21.982 [siren wailing] 00:07:23.363 --> 00:07:25.986 They never told us about this in med school. 00:07:27.487 --> 00:07:29.619 Cubone! 00:07:29.619 --> 00:07:31.531 What's the condition of the patient? 00:07:31.531 --> 00:07:33.333 Chansey. 00:07:33.333 --> 00:07:34.534 Hmm. Okay. 00:07:34.534 --> 00:07:36.206 Take it to external injuries room one 00:07:36.206 --> 00:07:38.208 and prepare for a Cubone scan. 00:07:38.208 --> 00:07:40.960 Chansey! 00:07:40.960 --> 00:07:42.792 Move Cubone to the treatment table, stat. 00:07:42.792 --> 00:07:44.384 Ready? We'll do it on 3. 00:07:44.384 --> 00:07:45.845 One, two, three 00:07:45.845 --> 00:07:47.257 Cubone. 00:07:47.257 --> 00:07:49.049 - Cubone! - Aah! 00:07:49.049 --> 00:07:51.511 You've got to keep the patient under control. 00:07:51.511 --> 00:07:53.433 Okay! Bulbasaur! 00:07:53.433 --> 00:07:57.357 Hold Cubone down with Vine Whip, now! 00:07:57.357 --> 00:07:59.439 [Cubone bawling] 00:07:59.439 --> 00:08:01.151 Bulbasaur! 00:08:01.151 --> 00:08:02.602 Under control! 00:08:04.234 --> 00:08:06.366 You can't be so violent with patients. 00:08:06.366 --> 00:08:07.777 This one is just a youngster. 00:08:07.777 --> 00:08:11.451 - Please, be a little gentler. - Sorry. 00:08:11.451 --> 00:08:14.454 - Chansey! - Thanks, Chansey! 00:08:14.454 --> 00:08:17.537 Its head is okay, thanks to that thick skull. 00:08:17.537 --> 00:08:21.211 Repair the fractures with super glue and apply a bandage. 00:08:21.211 --> 00:08:24.544 - I can do that for you, doctor. - Okay, Misty! 00:08:24.544 --> 00:08:26.886 Take it easy. You're gonna be okay. 00:08:26.886 --> 00:08:29.969 Watch out, they can be pretty nasty. 00:08:29.969 --> 00:08:31.341 You were scared, weren't you? 00:08:31.341 --> 00:08:33.513 Everything's going to be fine now. 00:08:33.513 --> 00:08:34.554 [laughs] 00:08:34.554 --> 00:08:35.515 You're a brave little one, 00:08:35.515 --> 00:08:37.727 aren't you, Cubone? 00:08:37.727 --> 00:08:40.690 Misty, you've got a knack for this. 00:08:40.690 --> 00:08:43.523 - Thank you, doctor! - Cubone. 00:08:43.523 --> 00:08:45.235 Humph, knack. 00:08:45.235 --> 00:08:47.357 [both snarling] 00:08:47.357 --> 00:08:49.819 Can someone please remove this Raticate? 00:08:49.819 --> 00:08:52.862 This one tried to take a bite out of our Arbok! 00:08:52.862 --> 00:08:55.655 Arbok, beat it, amscray! 00:08:55.655 --> 00:08:57.367 This Raticate's teeth are broken. 00:08:57.367 --> 00:08:59.499 It couldn't bite anything if it tried. 00:08:59.499 --> 00:09:01.831 Just glue its teeth back in with superglue. 00:09:01.831 --> 00:09:03.623 - Chansey. - Thanks. 00:09:03.623 --> 00:09:06.046 - Who are you? - I'm Dr. Proctor. 00:09:06.046 --> 00:09:07.467 How about a pizza with me 00:09:07.467 --> 00:09:10.300 after I finish treating these Pokemon? 00:09:10.300 --> 00:09:12.932 I bet you're quite a Doctor. 00:09:12.932 --> 00:09:14.224 Well, yes, I am. 00:09:14.224 --> 00:09:16.266 We'll talk more over the pepperoni 00:09:16.266 --> 00:09:18.478 but right now you've just got to help my Arbok. 00:09:18.478 --> 00:09:20.640 Okay, let's see. 00:09:20.640 --> 00:09:22.772 'Its own poison is circulating through its body.' 00:09:22.772 --> 00:09:24.984 'I'll have to remove it in a hurry.' 00:09:27.357 --> 00:09:29.689 - You! - It's the twerp! 00:09:29.689 --> 00:09:30.610 The twerp's an MD? 00:09:30.610 --> 00:09:32.402 What dumb plan are you two 00:09:32.402 --> 00:09:34.114 working on this time? 00:09:34.114 --> 00:09:39.829 Later! Doctor, I'll be so grateful if you help my Arbok. 00:09:39.829 --> 00:09:43.623 Don't trust them, Doctor. Those two are from Team Rocket! 00:09:43.623 --> 00:09:48.007 - So what? Arbok is injured. - We're bad not insensitive. 00:09:48.007 --> 00:09:51.471 Chansey, bring me a hypodermic of anesthetic. 00:09:51.471 --> 00:09:52.712 Chansey. 00:09:52.712 --> 00:09:55.095 Doctor! 00:09:55.095 --> 00:09:57.097 [screaming] 00:09:59.639 --> 00:10:02.432 I wanted you to cure it, not kill it! 00:10:02.432 --> 00:10:03.563 It's just sleeping 00:10:03.563 --> 00:10:05.855 now I can perform the procedure. 00:10:05.855 --> 00:10:07.187 Huh? 00:10:09.149 --> 00:10:12.112 Why help them? They're from Team Rocket 00:10:12.112 --> 00:10:14.654 To a doctor, a patient is a patient. 00:10:14.654 --> 00:10:17.697 There's no such thing as good or bad guys. 00:10:17.697 --> 00:10:18.828 Uh... 00:10:18.828 --> 00:10:22.542 A doctor's job is to heal, not to judge. 00:10:22.542 --> 00:10:24.294 Sorry. 00:10:24.294 --> 00:10:26.916 Chansey, Chansey! 00:10:26.916 --> 00:10:29.209 Well, looks like more are on the way. 00:10:29.209 --> 00:10:31.551 I've still got to work on Arbok. 00:10:31.551 --> 00:10:34.304 But maybe I could convince this beautiful young woman 00:10:34.304 --> 00:10:35.465 to lend us a hand. 00:10:35.465 --> 00:10:38.558 Huh? I presume you are referring to me. 00:10:38.558 --> 00:10:42.642 - Why, yes. - I'll do my best! 00:10:42.642 --> 00:10:43.643 And me too! 00:10:44.644 --> 00:10:47.026 What happened to my charm? 00:10:47.026 --> 00:10:50.940 Someone help me find my charm! I'll pay any price! 00:10:50.940 --> 00:10:52.652 'Chansey.' 00:10:52.652 --> 00:10:53.983 Oh, thanks. 00:10:53.983 --> 00:10:56.326 I said price not rice! 00:10:56.326 --> 00:10:57.577 Chansey. 00:10:57.577 --> 00:11:01.661 I don't want to play! Find my charm, please! 00:11:01.661 --> 00:11:03.703 Chansey! 00:11:03.703 --> 00:11:05.665 Did someone call police? 00:11:05.665 --> 00:11:09.549 My charm! My charm! My charm! 00:11:09.549 --> 00:11:11.671 Will you get off of me! 00:11:11.671 --> 00:11:12.792 Chansey. 00:11:12.792 --> 00:11:15.795 Chansey! 00:11:15.795 --> 00:11:19.639 Chansey, chansey, chansey! 00:11:19.639 --> 00:11:21.561 [moaning] 00:11:23.763 --> 00:11:24.764 Squirtle. 00:11:26.476 --> 00:11:28.107 Bulbasaur. 00:11:29.769 --> 00:11:32.652 [machines beeping] 00:11:32.652 --> 00:11:34.023 (Brock) 'Keep it from moving around.' 00:11:34.023 --> 00:11:36.736 I'm trying! 00:11:36.736 --> 00:11:38.988 Alright! This one looks okay. 00:11:38.988 --> 00:11:42.582 Try not to move around too much until the glue hardens, okay? 00:11:42.582 --> 00:11:43.873 [groaning] 00:11:43.873 --> 00:11:45.875 Hey there, take it easy! 00:11:45.875 --> 00:11:49.749 Ha, ha, ha! It's just trying to say thank you, James. 00:11:49.749 --> 00:11:52.171 [instrumental music] 00:11:55.134 --> 00:11:56.926 We have to do this carefully. 00:11:56.926 --> 00:12:00.179 I don't need you to tell me how to do things, thank you! 00:12:00.179 --> 00:12:02.181 Easy, easy does it. 00:12:02.181 --> 00:12:03.893 [zapping] 00:12:03.893 --> 00:12:05.054 [both groaning] 00:12:05.054 --> 00:12:06.806 I told you! 00:12:06.806 --> 00:12:08.898 Watch what you're doing over there, ladies 00:12:08.898 --> 00:12:11.231 Voltorb can Self Destruct, you know. 00:12:11.231 --> 00:12:14.234 This thing can Self Destruct? 00:12:14.234 --> 00:12:16.236 Uh-h, I forgot, I have to find Meowth. 00:12:16.236 --> 00:12:19.949 - But, Jessie! - Chansey, take over. 00:12:19.949 --> 00:12:20.950 Chansey. 00:12:22.201 --> 00:12:23.913 [zapping] 00:12:23.913 --> 00:12:26.706 Don't you Self Destruct, Voltorb. 00:12:26.706 --> 00:12:28.708 [grunting] 00:12:30.750 --> 00:12:32.422 Hang in there, Weepinbell. 00:12:33.543 --> 00:12:36.796 - Nice work! - Chansey. 00:12:36.796 --> 00:12:38.678 How you feeling, Weepinbell? 00:12:38.678 --> 00:12:40.680 [panting] 00:12:42.262 --> 00:12:44.474 [screeching] 00:12:46.886 --> 00:12:49.979 - Hey, settle down! - We can't get near it. 00:12:50.940 --> 00:12:53.853 That's a knotty problem. 00:12:53.853 --> 00:12:56.946 Dr. Proctor, what do we do? 00:12:56.946 --> 00:12:59.699 Dodrio, a triplebird Pokemon. 00:12:59.699 --> 00:13:03.242 Its three heads represent Joy, Sorrow and Anger. 00:13:03.242 --> 00:13:06.666 (Ash) 'Uh, all three heads look pretty angry to me.' 00:13:06.666 --> 00:13:09.959 If we don't get it untangled, it could suffocate. 00:13:09.959 --> 00:13:12.872 Chansey, prepare the anesthetic. 00:13:12.872 --> 00:13:15.335 Chansey. 00:13:15.335 --> 00:13:17.587 Okay. Now, don't move. 00:13:18.588 --> 00:13:19.839 [snarling] 00:13:19.839 --> 00:13:23.182 [screaming] 00:13:23.182 --> 00:13:24.183 [both gasp] 00:13:24.183 --> 00:13:25.595 Chansey! 00:13:25.595 --> 00:13:27.186 Oh boy, that's not good. 00:13:27.186 --> 00:13:30.690 - Are you okay, doc? - Does this look okay? 00:13:30.690 --> 00:13:31.691 Huh! 00:13:32.692 --> 00:13:34.103 I'd say this will put me out 00:13:34.103 --> 00:13:36.896 for at least six hours. 00:13:36.896 --> 00:13:39.989 Doctor, you can't go to sleep! 00:13:39.989 --> 00:13:43.072 You guys take over. Goodnight. 00:13:43.072 --> 00:13:44.444 - Doc. - Doctor! 00:13:44.444 --> 00:13:45.785 Pika! 00:13:45.785 --> 00:13:48.287 Wake up, Doc! Come on! Wake up. 00:13:48.287 --> 00:13:51.581 Uh, he's out. 00:13:51.581 --> 00:13:52.832 Chansey. 00:13:52.832 --> 00:13:55.455 - So what now? - Beats me. 00:13:55.455 --> 00:13:57.457 [screeching] 00:13:59.258 --> 00:14:01.591 - Pika, pika. - Chansey. 00:14:01.591 --> 00:14:04.464 Hm, alright then. Let's give it a try. 00:14:04.464 --> 00:14:07.557 We'll just do our best to help these Pokemon. 00:14:07.557 --> 00:14:10.770 [screeching] 00:14:10.770 --> 00:14:13.933 [thinking] I'm going to be the world's best Pokemon Master someday. 00:14:13.933 --> 00:14:17.066 I can't let this scare me. 00:14:17.066 --> 00:14:18.357 Go, Squirtle! 00:14:18.357 --> 00:14:19.819 Squirtle. 00:14:19.819 --> 00:14:21.691 Weaken Dodrio with Water Gun! 00:14:21.691 --> 00:14:23.072 Squirtle! 00:14:27.156 --> 00:14:30.289 Dodrio should be weak against electric attacks. 00:14:30.289 --> 00:14:32.331 Pikachu, Thunder Bolt now! 00:14:32.331 --> 00:14:34.494 Pika-chu! 00:14:37.166 --> 00:14:39.959 I knew that would do it! 00:14:39.959 --> 00:14:43.132 - Now I'll just capture it and-- - Ash! 00:14:43.132 --> 00:14:46.426 Oh, yeah. I'm not supposed to capture it. 00:14:46.426 --> 00:14:47.637 Just take it easy 00:14:47.637 --> 00:14:49.388 we'll have you better in no time. 00:14:49.388 --> 00:14:51.641 [groaning] 00:14:51.641 --> 00:14:54.644 [music continues] 00:14:57.567 --> 00:15:00.820 (Misty) 'You'll be fine. It's okay.' 00:15:00.820 --> 00:15:02.151 Huh? 00:15:02.151 --> 00:15:02.902 [moaning] 00:15:04.193 --> 00:15:06.195 [sighing] 00:15:08.287 --> 00:15:11.330 Where's my charm? I want my charm! 00:15:17.036 --> 00:15:19.418 Well, James, so much for charity work 00:15:19.418 --> 00:15:21.631 now it's time for Team Rocket to take over. 00:15:21.631 --> 00:15:23.302 Exactly! 00:15:23.302 --> 00:15:24.754 Now that they're weak 00:15:24.754 --> 00:15:26.045 we should be able to capture those Pokemon 00:15:26.045 --> 00:15:27.927 with no trouble at all. 00:15:29.469 --> 00:15:32.141 To protect the world from devastation. 00:15:32.141 --> 00:15:34.854 To unite all people within our nation. 00:15:34.854 --> 00:15:37.477 To denounce the evils of truth and love! 00:15:37.477 --> 00:15:40.229 To extend our reach to the stars above! 00:15:40.229 --> 00:15:43.232 - Jessie! - James! Come on! 00:15:43.232 --> 00:15:46.195 Team Rocket blast off at the speed of light. 00:15:46.195 --> 00:15:48.948 Surrender now or prepare to fight. 00:15:48.948 --> 00:15:51.070 I want my charm? 00:15:51.070 --> 00:15:53.072 [all clamoring] 00:15:54.243 --> 00:15:55.414 crash 00:16:00.500 --> 00:16:03.583 Quit it. We need help around here. 00:16:03.583 --> 00:16:05.885 We're through with the goody-goody act. 00:16:05.885 --> 00:16:07.637 From now on we're bad old Team Rocket! 00:16:07.637 --> 00:16:10.550 All of the Pokemon in this hospital are ours! 00:16:10.550 --> 00:16:11.551 You can't have 'em! 00:16:11.551 --> 00:16:14.223 The doctor treated your Pokemon, too. 00:16:14.223 --> 00:16:16.475 Is that how you act when somebody does you a favor? 00:16:16.475 --> 00:16:19.148 - Exactly how! - And that's because.. 00:16:19.148 --> 00:16:22.692 (both) We're Team Rotten! 00:16:22.692 --> 00:16:24.063 They got that right. 00:16:25.064 --> 00:16:27.406 Our first attack will be 00:16:27.406 --> 00:16:29.278 the stretcher catcher! 00:16:31.741 --> 00:16:34.614 The stretcher catcher? 00:16:34.614 --> 00:16:35.615 [thwack] 00:16:39.749 --> 00:16:42.542 - I can't move. - We're all trapped! 00:16:42.542 --> 00:16:43.883 Pikachu. 00:16:43.883 --> 00:16:45.965 Excellent, we concocted these 00:16:45.965 --> 00:16:49.258 while you were busy tending to all those poor little Pokemon. 00:16:49.258 --> 00:16:51.551 - Comfortable? - Let us go! 00:16:51.551 --> 00:16:54.554 There are still lots of Pokemon waiting for us to treat them! 00:16:54.554 --> 00:16:57.597 Don't worry, we'll treat them just as soon as we capture 00:16:57.597 --> 00:16:58.938 every single one of them. 00:16:58.938 --> 00:17:01.520 Right, we're finally going to win! 00:17:01.520 --> 00:17:05.524 So get ready, it's payback time for Team Rocket! 00:17:05.524 --> 00:17:07.486 Uh! No, wait, don't do it! 00:17:07.486 --> 00:17:08.608 Chansey. 00:17:08.608 --> 00:17:11.150 - What's with this one? - Get out of the way! 00:17:11.150 --> 00:17:13.743 Chansey! 00:17:13.743 --> 00:17:15.454 So, you won't move? 00:17:15.454 --> 00:17:17.617 Arbok, deal with this! 00:17:17.617 --> 00:17:19.869 [hissing] 00:17:19.869 --> 00:17:23.082 Eliminate this Chansey immediately! 00:17:23.082 --> 00:17:25.084 [dramatic music] 00:17:28.167 --> 00:17:29.799 Chansey. 00:17:31.761 --> 00:17:34.594 What are you waiting for? Attack it, Arbok! 00:17:34.594 --> 00:17:36.385 [whimpering] 00:17:36.385 --> 00:17:38.558 - You won't do it? - Alright, Weezing! 00:17:38.558 --> 00:17:42.101 Gas Attack! 00:17:42.101 --> 00:17:44.103 [music continues] 00:17:46.816 --> 00:17:50.149 Don't just float there. I said Gas Attack! 00:17:50.149 --> 00:17:52.151 [whimpering] 00:17:56.035 --> 00:17:59.288 - What's going on around here? - My charm! 00:17:59.288 --> 00:18:02.251 [laughing] You shouldn't be surprised. 00:18:03.372 --> 00:18:06.045 Good morning, everyone. 00:18:06.045 --> 00:18:08.377 You see Team Rocket's Pokemon haven't forgotten 00:18:08.377 --> 00:18:10.800 that Chansey cared for them when they were injured 00:18:10.800 --> 00:18:12.261 and needed treatment. 00:18:12.261 --> 00:18:14.553 This isn't any of your business! 00:18:14.553 --> 00:18:16.135 Uh! 00:18:16.135 --> 00:18:17.767 Ha! 00:18:17.767 --> 00:18:20.559 - Nice slice. - He's fast. 00:18:20.559 --> 00:18:22.642 You see, Miss Team Rocket 00:18:22.642 --> 00:18:24.063 before you start playing rough 00:18:24.063 --> 00:18:29.649 you better take a look at my ammunition. 00:18:29.649 --> 00:18:32.612 - Uh, quite an arsenal. - We shouldn't mess with him. 00:18:32.612 --> 00:18:33.943 No way! 00:18:33.943 --> 00:18:36.325 Now who wants to be my next patient? 00:18:36.325 --> 00:18:39.288 - Yeah! - Chansey. 00:18:39.288 --> 00:18:42.792 - We're free again! - Thanks a lot Chansey! 00:18:42.792 --> 00:18:45.374 Oh and thanks for the break, Team Rocket. 00:18:45.374 --> 00:18:47.166 You can have these back! 00:18:49.378 --> 00:18:51.010 [all screaming] 00:18:56.926 --> 00:18:58.808 See you again soon! 00:19:00.059 --> 00:19:03.062 [all panting] 00:19:03.062 --> 00:19:05.815 We came away empty handed again, James. 00:19:05.815 --> 00:19:08.397 Well, I did manage to get this one. 00:19:08.397 --> 00:19:10.569 - But that's a-- - It's a Voltorb! 00:19:10.569 --> 00:19:12.571 [growling] 00:19:14.443 --> 00:19:15.404 [all screaming] 00:19:15.404 --> 00:19:16.445 [explosion] 00:19:16.445 --> 00:19:20.489 Team Rocket's blasting off again! 00:19:20.489 --> 00:19:22.491 [all screaming] 00:19:25.284 --> 00:19:27.456 I got my charm back! 00:19:27.456 --> 00:19:30.289 (both) That's charming. 00:19:30.289 --> 00:19:32.251 [instrumental music] 00:19:35.054 --> 00:19:37.927 All of you could become outstanding doctors. 00:19:37.927 --> 00:19:40.890 Why don't you stay here and train in my hospital with me? 00:19:40.890 --> 00:19:42.561 Thanks anyway. 00:19:42.561 --> 00:19:45.975 I have to follow my dream of becoming a Pokemon Master. 00:19:45.975 --> 00:19:49.308 Yeah, and my dream of becoming a Pokemon Breeder. 00:19:49.308 --> 00:19:51.650 I really think I might like being a doctor someday 00:19:51.650 --> 00:19:54.984 but first I have a lot more to learn about water Pokemon. 00:19:54.984 --> 00:19:58.447 Hm. I'm sure you'll become whatever you want. 00:19:58.447 --> 00:19:59.739 - See you! - Goodbye. 00:19:59.739 --> 00:20:01.911 - And thanks again. - Pikachu 00:20:01.911 --> 00:20:05.875 - Good luck to you! - Chansey! 00:20:05.875 --> 00:20:08.037 (narrator) Ash and his friends know that helping others 00:20:08.037 --> 00:20:09.588 is its own reward. 00:20:09.588 --> 00:20:11.831 The Pokemon are on the road to recovery 00:20:11.831 --> 00:20:15.334 and our heroes are back on the road to adventure. 00:20:15.334 --> 00:20:17.336 [music continues] 00:20:22.391 --> 00:20:26.015 You guys up for the Poke-Rap? There's 150 Pokemon. 00:20:26.015 --> 00:20:28.437 You gotta name 'em all! I'm doing 32 today. 00:20:28.437 --> 00:20:30.439 So try to keep up. 00:20:30.439 --> 00:20:32.481 ♪ Catch 'em catch 'em gotta catch 'em all ♪ 00:20:32.481 --> 00:20:35.314 ♪ Gotta catch 'em all Pokemon ♪ 00:20:35.314 --> 00:20:38.948 ♪ Zubat Primeape Meowth Onix Geodude Rapidash Magneton ♪ 00:20:38.948 --> 00:20:41.861 ♪ Snorlax Gengar Tangela Goldeen Spearow Weezing ♪ 00:20:41.861 --> 00:20:44.283 ♪ Seel Gyarados Slowbro ♪ 00:20:44.283 --> 00:20:45.825 ♪ Gotta catch 'em all gotta catch 'em all ♪ 00:20:45.825 --> 00:20:47.496 ♪ Gotta catch 'em all gotta catch 'em all! ♪ 00:20:47.496 --> 00:20:51.330 ♪ Kabuto Persian Paras Horsea Raticate Magnemite Kadabra ♪ 00:20:51.330 --> 00:20:54.213 ♪ Weepinbell Ditto Cloyster Caterpie Sandshrew ♪ 00:20:54.213 --> 00:20:57.176 ♪ Bulbasaur Charmander Golem Pikachu ♪ 00:20:57.176 --> 00:21:01.510 ♪ At least 150 or more to see ♪ 00:21:01.510 --> 00:21:06.685 ♪ To be a Pokemon Master is my destiny! ♪♪ 00:21:06.685 --> 00:21:08.347 Alright, how'd you do? 00:21:08.347 --> 00:21:10.309 Loosen those lips, shake out that tongue! 00:21:10.309 --> 00:21:12.852 Give it a rest, today's song is sung. 00:21:12.852 --> 00:21:14.563 We'll be back tomorrow! 00:21:14.563 --> 00:21:16.565 ♪ Catch 'em catch 'em gotta catch 'em all ♪ 00:21:16.565 --> 00:21:19.398 ♪ Gotta catch 'em all Pokemon ♪♪ 00:21:22.111 --> 00:21:24.033 [theme music] 00:21:24.033 --> 00:21:27.246 ♪ I wanna be the very best ♪ 00:21:27.246 --> 00:21:30.619 ♪ Like no one ever was ♪ 00:21:30.619 --> 00:21:33.372 ♪ To catch them is my real test ♪ 00:21:33.372 --> 00:21:37.176 ♪ To train them is my cause ♪ 00:21:37.176 --> 00:21:40.419 ♪ I will travel across the land ♪ 00:21:40.419 --> 00:21:43.843 ♪ Searching far and wide ♪ 00:21:43.843 --> 00:21:46.555 ♪ Teach Pokemon to understand ♪ 00:21:46.555 --> 00:21:49.558 ♪ The power that's inside ♪ 00:21:49.558 --> 00:21:51.851 ♪ Pokemon! Gotta catch 'em all! ♪ 00:21:51.851 --> 00:21:56.735 ♪ It's you and me I know it's my destiny ♪ 00:21:56.735 --> 00:22:00.279 ♪ Pokemon ♪ ♪ Oh you're my best friend ♪ 00:22:00.279 --> 00:22:03.282 ♪ In a world we must defend ♪ 00:22:03.282 --> 00:22:05.244 ♪ Pokemon! Gotta catch 'em all! ♪ 00:22:05.244 --> 00:22:07.406 ♪ A heart so true ♪ 00:22:07.406 --> 00:22:09.788 ♪ Our courage will pull us through ♪ 00:22:09.788 --> 00:22:13.372 ♪ You teach me and I'll teach you ♪ 00:22:13.372 --> 00:22:15.454 ♪ Pokemon! ♪ 00:22:15.454 --> 00:22:18.507 ♪ Gotta catch 'em all ♪ ♪ Gotta catch 'em all ♪ 00:22:18.507 --> 00:22:20.129 ♪ Pokemon! ♪♪