WEBVTT
00:00:01.171 --> 00:00:03.714
[theme music]
00:00:03.714 --> 00:00:06.717
♪ I wanna be the very best ♪
00:00:06.717 --> 00:00:10.130
♪ Like no one ever was ♪
00:00:10.130 --> 00:00:13.343
♪ To catch them
is my real test ♪
00:00:13.343 --> 00:00:16.977
♪ To train them is my cause ♪
00:00:16.977 --> 00:00:20.270
♪ I will travel
across the land ♪
00:00:20.270 --> 00:00:23.313
♪ Searching far and wide ♪
00:00:23.313 --> 00:00:26.316
♪ Each Pokemon to understand ♪
00:00:26.316 --> 00:00:29.489
♪ The power that's inside ♪
00:00:29.489 --> 00:00:31.531
♪ Pokemon
Gotta catch 'em all ♪
00:00:31.531 --> 00:00:36.156
♪ It's you and me
I know it's my destiny ♪
00:00:36.156 --> 00:00:39.459
♪ Pokemon ♪
♪ Oh you're my best friend ♪
00:00:39.459 --> 00:00:42.543
♪ In a world we must defend ♪
00:00:42.543 --> 00:00:44.755
♪ Pokemon!
Gotta catch 'em all! ♪
00:00:44.755 --> 00:00:47.167
♪ A heart so true ♪
00:00:47.167 --> 00:00:49.840
♪ Our courage will
pull us through ♪
00:00:49.840 --> 00:00:53.223
♪ You teach me
and I'll teach you ♪
00:00:53.223 --> 00:00:55.385
♪ Pokemon! ♪
00:00:55.385 --> 00:00:58.679
♪ Gotta catch 'em all ♪
♪ Gotta catch 'em all ♪
00:00:58.679 --> 00:00:59.890
♪ Pokemon! ♪♪
00:01:01.311 --> 00:01:04.484
[instrumental music]
00:01:04.484 --> 00:01:06.817
Pikachu!
00:01:16.747 --> 00:01:20.040
(Misty)
'Ash! Ash! Ash!'
00:01:20.040 --> 00:01:22.042
Come on. Wake up, Ash!
00:01:22.042 --> 00:01:24.164
Uh.. What is it, Misty?
00:01:24.164 --> 00:01:26.006
Something's wrong
with Pikachu.
00:01:26.006 --> 00:01:27.838
- Huh?
- Ash!
00:01:27.838 --> 00:01:29.299
Pikachu!
00:01:29.299 --> 00:01:31.341
[whimpering]
00:01:31.341 --> 00:01:33.303
(Brock)
'There's something wrong
with Pikachu's voice.'
00:01:33.303 --> 00:01:37.017
What's the matter, Pikachu?
Are you in pain?
00:01:37.017 --> 00:01:38.218
[whimpers]
00:01:38.218 --> 00:01:41.221
Maybe something's stuck
in Pikachu's throat.
00:01:41.221 --> 00:01:42.643
Oh. Hold on!
00:01:42.643 --> 00:01:45.105
I'll get it out
for you, Pikachu!
00:01:45.105 --> 00:01:47.487
[groans]
00:01:47.487 --> 00:01:49.900
Cut it out, Ash!
You're making it worse!
00:01:49.900 --> 00:01:51.902
We should get Pikachu
to a doctor.
00:01:51.902 --> 00:01:53.073
You're right!
00:01:53.073 --> 00:01:54.324
We've got to get Pikachu
00:01:54.324 --> 00:01:59.239
to the nearest Pokemon center
right away.
00:01:59.239 --> 00:02:00.831
(narrator)
What our heroes don't know
00:02:00.831 --> 00:02:03.744
is there's no Pokemon center
around for miles
00:02:03.744 --> 00:02:07.167
so they'll have to try
the next best thing.
00:02:07.167 --> 00:02:10.050
A Chansey Operation!
00:02:14.254 --> 00:02:17.678
[instrumental music]
00:02:17.678 --> 00:02:20.310
[Ash panting]
00:02:20.310 --> 00:02:23.433
Hello!
00:02:23.433 --> 00:02:27.227
Open the door!
We have an emergency!
00:02:28.608 --> 00:02:30.440
[groans]
00:02:30.440 --> 00:02:31.822
Just getting to sleep.
00:02:31.822 --> 00:02:35.035
This is an emergency.
Please help us.
00:02:35.035 --> 00:02:37.157
Hm? Oh.
00:02:37.157 --> 00:02:39.079
Please help us doctor.
00:02:39.079 --> 00:02:40.620
[instrumental music]
00:02:42.082 --> 00:02:44.995
Well, how could I turn down
such a pretty face?
00:02:46.747 --> 00:02:50.050
Alright, what seems to be
your problem, little lady?
00:02:50.050 --> 00:02:51.381
Oh! I'm not the one
who's sick.
00:02:51.381 --> 00:02:53.293
Huh?
00:02:53.293 --> 00:02:57.097
Here's your patient, doctor.
00:02:57.097 --> 00:02:59.800
[groaning]
00:02:59.800 --> 00:03:01.511
This is a hospital
for people.
00:03:01.511 --> 00:03:03.353
Why don't you take
your Pokemon to Joy
00:03:03.353 --> 00:03:05.145
at the Pokemon Center?
00:03:05.145 --> 00:03:07.187
It's too far
to the Pokemon center.
00:03:07.187 --> 00:03:08.438
We might not make it.
00:03:08.438 --> 00:03:11.111
Please you have
to look at Pikachu.
00:03:11.111 --> 00:03:15.315
I'm sorry, but I'm a specialist
in human medicine.
00:03:15.315 --> 00:03:16.777
Please just take a look.
00:03:16.777 --> 00:03:18.318
[sighs]
00:03:18.318 --> 00:03:20.370
I've just never been able
to refuse requests
00:03:20.370 --> 00:03:22.412
from young girls.
00:03:22.412 --> 00:03:24.584
Okay, it's not my specialty
00:03:24.584 --> 00:03:27.127
but Dr. Proctor will do
his best to help!
00:03:28.749 --> 00:03:31.171
[instrumental music]
00:03:31.171 --> 00:03:33.173
[heartbeat thumping]
00:03:36.426 --> 00:03:38.138
There's something stuck
in its throat.
00:03:38.138 --> 00:03:41.051
- Oh, no.
- Hang in there, Pikachu.
00:03:41.051 --> 00:03:43.553
Please, Pikachu is
one of my best friends.
00:03:43.553 --> 00:03:45.896
Please, do what you can
to save it.
00:03:45.896 --> 00:03:48.108
Right, I'll do my best.
00:03:51.561 --> 00:03:54.064
The electric pressure
in its body is rather low.
00:03:54.064 --> 00:03:56.066
We'll have to give it
an electric charge.
00:03:56.066 --> 00:03:57.737
Wheel that defibrillator
over here.
00:03:57.737 --> 00:03:59.699
(both)
Gasp?
00:03:59.699 --> 00:04:01.241
(Brock)
'This thing?'
00:04:02.823 --> 00:04:04.364
Good.
00:04:04.364 --> 00:04:06.496
A Pikachu would need
about 10,000 volts
00:04:06.496 --> 00:04:08.498
alright, clear!
00:04:09.499 --> 00:04:10.750
[zapping]
00:04:14.044 --> 00:04:15.585
[moans]
00:04:15.585 --> 00:04:17.337
Pikachu! Are you okay?
00:04:17.337 --> 00:04:20.090
Good, it's regained
consciousness.
00:04:20.090 --> 00:04:22.552
Alright, Pikachu, say aah
00:04:22.552 --> 00:04:23.723
Aah!
00:04:23.723 --> 00:04:25.185
I see it.
00:04:25.185 --> 00:04:26.726
you'll have to
hold Pikachu still.
00:04:26.726 --> 00:04:27.727
- Okay.
- Right
00:04:27.727 --> 00:04:31.271
This may hurt a bit,
but just relax...
00:04:31.271 --> 00:04:32.813
[gasps]
00:04:32.813 --> 00:04:35.155
[all groaning]
00:04:37.778 --> 00:04:38.949
thud
00:04:38.949 --> 00:04:42.783
Hurray!
00:04:42.783 --> 00:04:44.284
Pika.
00:04:44.284 --> 00:04:46.366
Pikachu!
00:04:46.366 --> 00:04:48.288
Pikachu, you're alright!
00:04:48.288 --> 00:04:50.290
Pikachu.
00:04:50.290 --> 00:04:52.082
If you had waited any longer
00:04:52.082 --> 00:04:55.125
serious respiratory
complications would've arisen.
00:04:55.125 --> 00:04:57.047
You were just in time.
00:04:57.047 --> 00:05:00.130
But I have to say it was
very irresponsible of you
00:05:00.130 --> 00:05:03.974
as a trainer to let your Pikachu
eat this thing whole.
00:05:03.974 --> 00:05:06.016
I didn't let
Pikachu do it.
00:05:06.016 --> 00:05:09.229
[scoffs]
In any case the treatment
is over, so go on home.
00:05:10.891 --> 00:05:13.273
Well, he may have had
a soft spot for Misty
00:05:13.273 --> 00:05:15.605
but he sure seemed
pretty hard on you, Ash.
00:05:15.605 --> 00:05:18.358
Well, he's not the only one
who has a soft spot
00:05:18.358 --> 00:05:19.699
for pretty girls, is he?
00:05:19.699 --> 00:05:22.492
Uh, well...I, uh...
00:05:22.492 --> 00:05:25.245
I knew I should
have been a lawyer.
00:05:25.245 --> 00:05:27.407
[automated message]
Ring-ring-ring,
ring-ring-ring phone call...
00:05:27.407 --> 00:05:30.120
Uh, your phone is ringing.
00:05:30.120 --> 00:05:33.293
I'm not going to answer it.
I'm off duty
00:05:33.293 --> 00:05:34.915
Off duty?
00:05:34.915 --> 00:05:37.047
Oh, what if it's an emergency?
00:05:37.047 --> 00:05:38.919
Like with Pikachu.
00:05:38.919 --> 00:05:41.801
[automated message]
Ring-ring, ring-ring,
phone call, phone call.
00:05:41.801 --> 00:05:43.463
Hello! Hello!
00:05:43.463 --> 00:05:45.675
U-uh, hello, Nurse Joy!
00:05:45.675 --> 00:05:49.469
Who's that? This is supposed
to be an emergency hospital.
00:05:49.469 --> 00:05:51.021
It is.
00:05:51.021 --> 00:05:53.143
Give me a break,
I'm off duty.
00:05:53.143 --> 00:05:55.355
Doctor, this is
a critical situation.
00:05:55.355 --> 00:05:57.187
A truck
that was carrying Pokemon
00:05:57.187 --> 00:05:59.149
was involved in
a traffic accident.
00:05:59.149 --> 00:06:00.530
'Many Pokemon were injured'
00:06:00.530 --> 00:06:03.944
'and my Pokemon center
can't handle all the victims.'
00:06:03.944 --> 00:06:05.615
The Pokemon center's full.
00:06:05.615 --> 00:06:08.538
We better get these Pokemon
to the hospital.
00:06:08.538 --> 00:06:10.290
This was all your fault!
00:06:10.290 --> 00:06:11.791
Why weren't you
watching the road?
00:06:11.791 --> 00:06:14.624
I...thought...Meowth...was!
00:06:14.624 --> 00:06:18.708
[sobbing]
I lost the gold charm
on my forehead!
00:06:18.708 --> 00:06:19.709
[bawling]
00:06:21.211 --> 00:06:24.925
Chansey, chansey, chansey.
00:06:24.925 --> 00:06:28.058
- This is terrible.
- It's awful.
00:06:28.058 --> 00:06:29.559
We need your hospital
to help care
00:06:29.559 --> 00:06:31.771
for some of these
patients temporarily.
00:06:31.771 --> 00:06:34.314
You have to help them!
00:06:34.314 --> 00:06:36.977
Okay.
Bring them down this way.
00:06:36.977 --> 00:06:38.568
By the way, Nurse Joy
00:06:38.568 --> 00:06:41.111
would you be interested
in going out for pizza
00:06:41.111 --> 00:06:42.692
Saturday night?
00:06:42.692 --> 00:06:46.526
You can talk to me about pizza
after our work is done!
00:06:46.526 --> 00:06:50.240
Well, can't blame a guy
for trying!
00:06:50.240 --> 00:06:52.452
I don't like this guy.
He sounds like me.
00:06:52.452 --> 00:06:54.834
That is disturbing.
00:06:54.834 --> 00:06:56.706
Pika.
00:06:56.706 --> 00:06:59.209
Alright, kids,
you better get into these.
00:06:59.209 --> 00:07:00.920
(in unison)
Huh?
00:07:00.920 --> 00:07:03.543
We don't have enough
doctors and nurses
00:07:03.543 --> 00:07:06.256
so it looks like you'll
have to be my assistants.
00:07:06.256 --> 00:07:08.508
We're going to help
treat Pokemon ?
00:07:08.508 --> 00:07:12.682
[chuckles]
You'll do fine as long as
you do exactly as I tell you.
00:07:12.682 --> 00:07:14.554
I'm ready if you are Brock.
00:07:14.554 --> 00:07:15.725
I'm ready.
00:07:15.725 --> 00:07:17.727
Let's help
those hurt Pokemon.
00:07:17.727 --> 00:07:18.979
Pika, pika.
00:07:18.979 --> 00:07:21.982
[siren wailing]
00:07:23.363 --> 00:07:25.986
They never told us
about this in med school.
00:07:27.487 --> 00:07:29.619
Cubone!
00:07:29.619 --> 00:07:31.531
What's the condition
of the patient?
00:07:31.531 --> 00:07:33.333
Chansey.
00:07:33.333 --> 00:07:34.534
Hmm. Okay.
00:07:34.534 --> 00:07:36.206
Take it to external injuries
room one
00:07:36.206 --> 00:07:38.208
and prepare for a Cubone scan.
00:07:38.208 --> 00:07:40.960
Chansey!
00:07:40.960 --> 00:07:42.792
Move Cubone to the
treatment table, stat.
00:07:42.792 --> 00:07:44.384
Ready? We'll do it on 3.
00:07:44.384 --> 00:07:45.845
One, two, three
00:07:45.845 --> 00:07:47.257
Cubone.
00:07:47.257 --> 00:07:49.049
- Cubone!
- Aah!
00:07:49.049 --> 00:07:51.511
You've got to keep
the patient under control.
00:07:51.511 --> 00:07:53.433
Okay! Bulbasaur!
00:07:53.433 --> 00:07:57.357
Hold Cubone down
with Vine Whip, now!
00:07:57.357 --> 00:07:59.439
[Cubone bawling]
00:07:59.439 --> 00:08:01.151
Bulbasaur!
00:08:01.151 --> 00:08:02.602
Under control!
00:08:04.234 --> 00:08:06.366
You can't be so violent
with patients.
00:08:06.366 --> 00:08:07.777
This one is just a youngster.
00:08:07.777 --> 00:08:11.451
- Please, be a little gentler.
- Sorry.
00:08:11.451 --> 00:08:14.454
- Chansey!
- Thanks, Chansey!
00:08:14.454 --> 00:08:17.537
Its head is okay,
thanks to that thick skull.
00:08:17.537 --> 00:08:21.211
Repair the fractures with
super glue and apply a bandage.
00:08:21.211 --> 00:08:24.544
- I can do that for you, doctor.
- Okay, Misty!
00:08:24.544 --> 00:08:26.886
Take it easy.
You're gonna be okay.
00:08:26.886 --> 00:08:29.969
Watch out, they can be
pretty nasty.
00:08:29.969 --> 00:08:31.341
You were scared,
weren't you?
00:08:31.341 --> 00:08:33.513
Everything's going to be
fine now.
00:08:33.513 --> 00:08:34.554
[laughs]
00:08:34.554 --> 00:08:35.515
You're a brave little one,
00:08:35.515 --> 00:08:37.727
aren't you, Cubone?
00:08:37.727 --> 00:08:40.690
Misty, you've got
a knack for this.
00:08:40.690 --> 00:08:43.523
- Thank you, doctor!
- Cubone.
00:08:43.523 --> 00:08:45.235
Humph, knack.
00:08:45.235 --> 00:08:47.357
[both snarling]
00:08:47.357 --> 00:08:49.819
Can someone please remove
this Raticate?
00:08:49.819 --> 00:08:52.862
This one tried to take
a bite out of our Arbok!
00:08:52.862 --> 00:08:55.655
Arbok, beat it, amscray!
00:08:55.655 --> 00:08:57.367
This Raticate's teeth
are broken.
00:08:57.367 --> 00:08:59.499
It couldn't bite anything
if it tried.
00:08:59.499 --> 00:09:01.831
Just glue its teeth back in
with superglue.
00:09:01.831 --> 00:09:03.623
- Chansey.
- Thanks.
00:09:03.623 --> 00:09:06.046
- Who are you?
- I'm Dr. Proctor.
00:09:06.046 --> 00:09:07.467
How about a pizza with me
00:09:07.467 --> 00:09:10.300
after I finish treating
these Pokemon?
00:09:10.300 --> 00:09:12.932
I bet you're quite a Doctor.
00:09:12.932 --> 00:09:14.224
Well, yes, I am.
00:09:14.224 --> 00:09:16.266
We'll talk more
over the pepperoni
00:09:16.266 --> 00:09:18.478
but right now you've
just got to help my Arbok.
00:09:18.478 --> 00:09:20.640
Okay, let's see.
00:09:20.640 --> 00:09:22.772
'Its own poison is circulating
through its body.'
00:09:22.772 --> 00:09:24.984
'I'll have to remove it
in a hurry.'
00:09:27.357 --> 00:09:29.689
- You!
- It's the twerp!
00:09:29.689 --> 00:09:30.610
The twerp's an MD?
00:09:30.610 --> 00:09:32.402
What dumb plan are you two
00:09:32.402 --> 00:09:34.114
working on this time?
00:09:34.114 --> 00:09:39.829
Later! Doctor, I'll be so
grateful if you help my Arbok.
00:09:39.829 --> 00:09:43.623
Don't trust them, Doctor.
Those two are from Team Rocket!
00:09:43.623 --> 00:09:48.007
- So what? Arbok is injured.
- We're bad not insensitive.
00:09:48.007 --> 00:09:51.471
Chansey, bring me a hypodermic
of anesthetic.
00:09:51.471 --> 00:09:52.712
Chansey.
00:09:52.712 --> 00:09:55.095
Doctor!
00:09:55.095 --> 00:09:57.097
[screaming]
00:09:59.639 --> 00:10:02.432
I wanted you to cure it,
not kill it!
00:10:02.432 --> 00:10:03.563
It's just sleeping
00:10:03.563 --> 00:10:05.855
now I can perform
the procedure.
00:10:05.855 --> 00:10:07.187
Huh?
00:10:09.149 --> 00:10:12.112
Why help them?
They're from Team Rocket
00:10:12.112 --> 00:10:14.654
To a doctor,
a patient is a patient.
00:10:14.654 --> 00:10:17.697
There's no such thing
as good or bad guys.
00:10:17.697 --> 00:10:18.828
Uh...
00:10:18.828 --> 00:10:22.542
A doctor's job is to heal,
not to judge.
00:10:22.542 --> 00:10:24.294
Sorry.
00:10:24.294 --> 00:10:26.916
Chansey, Chansey!
00:10:26.916 --> 00:10:29.209
Well, looks like more
are on the way.
00:10:29.209 --> 00:10:31.551
I've still got to work
on Arbok.
00:10:31.551 --> 00:10:34.304
But maybe I could convince
this beautiful young woman
00:10:34.304 --> 00:10:35.465
to lend us a hand.
00:10:35.465 --> 00:10:38.558
Huh? I presume you are
referring to me.
00:10:38.558 --> 00:10:42.642
- Why, yes.
- I'll do my best!
00:10:42.642 --> 00:10:43.643
And me too!
00:10:44.644 --> 00:10:47.026
What happened to my charm?
00:10:47.026 --> 00:10:50.940
Someone help me find my charm!
I'll pay any price!
00:10:50.940 --> 00:10:52.652
'Chansey.'
00:10:52.652 --> 00:10:53.983
Oh, thanks.
00:10:53.983 --> 00:10:56.326
I said price not rice!
00:10:56.326 --> 00:10:57.577
Chansey.
00:10:57.577 --> 00:11:01.661
I don't want to play!
Find my charm, please!
00:11:01.661 --> 00:11:03.703
Chansey!
00:11:03.703 --> 00:11:05.665
Did someone call police?
00:11:05.665 --> 00:11:09.549
My charm! My charm! My charm!
00:11:09.549 --> 00:11:11.671
Will you get off of me!
00:11:11.671 --> 00:11:12.792
Chansey.
00:11:12.792 --> 00:11:15.795
Chansey!
00:11:15.795 --> 00:11:19.639
Chansey, chansey, chansey!
00:11:19.639 --> 00:11:21.561
[moaning]
00:11:23.763 --> 00:11:24.764
Squirtle.
00:11:26.476 --> 00:11:28.107
Bulbasaur.
00:11:29.769 --> 00:11:32.652
[machines beeping]
00:11:32.652 --> 00:11:34.023
(Brock)
'Keep it from moving around.'
00:11:34.023 --> 00:11:36.736
I'm trying!
00:11:36.736 --> 00:11:38.988
Alright! This one looks okay.
00:11:38.988 --> 00:11:42.582
Try not to move around too much
until the glue hardens, okay?
00:11:42.582 --> 00:11:43.873
[groaning]
00:11:43.873 --> 00:11:45.875
Hey there, take it easy!
00:11:45.875 --> 00:11:49.749
Ha, ha, ha! It's just trying
to say thank you, James.
00:11:49.749 --> 00:11:52.171
[instrumental music]
00:11:55.134 --> 00:11:56.926
We have to do this carefully.
00:11:56.926 --> 00:12:00.179
I don't need you to tell me
how to do things, thank you!
00:12:00.179 --> 00:12:02.181
Easy, easy does it.
00:12:02.181 --> 00:12:03.893
[zapping]
00:12:03.893 --> 00:12:05.054
[both groaning]
00:12:05.054 --> 00:12:06.806
I told you!
00:12:06.806 --> 00:12:08.898
Watch what you're doing
over there, ladies
00:12:08.898 --> 00:12:11.231
Voltorb can Self Destruct,
you know.
00:12:11.231 --> 00:12:14.234
This thing can
Self Destruct?
00:12:14.234 --> 00:12:16.236
Uh-h, I forgot,
I have to find Meowth.
00:12:16.236 --> 00:12:19.949
- But, Jessie!
- Chansey, take over.
00:12:19.949 --> 00:12:20.950
Chansey.
00:12:22.201 --> 00:12:23.913
[zapping]
00:12:23.913 --> 00:12:26.706
Don't you Self Destruct,
Voltorb.
00:12:26.706 --> 00:12:28.708
[grunting]
00:12:30.750 --> 00:12:32.422
Hang in there, Weepinbell.
00:12:33.543 --> 00:12:36.796
- Nice work!
- Chansey.
00:12:36.796 --> 00:12:38.678
How you feeling,
Weepinbell?
00:12:38.678 --> 00:12:40.680
[panting]
00:12:42.262 --> 00:12:44.474
[screeching]
00:12:46.886 --> 00:12:49.979
- Hey, settle down!
- We can't get near it.
00:12:50.940 --> 00:12:53.853
That's a knotty problem.
00:12:53.853 --> 00:12:56.946
Dr. Proctor, what do we do?
00:12:56.946 --> 00:12:59.699
Dodrio, a triplebird Pokemon.
00:12:59.699 --> 00:13:03.242
Its three heads represent
Joy, Sorrow and Anger.
00:13:03.242 --> 00:13:06.666
(Ash)
'Uh, all three heads
look pretty angry to me.'
00:13:06.666 --> 00:13:09.959
If we don't get it untangled,
it could suffocate.
00:13:09.959 --> 00:13:12.872
Chansey, prepare
the anesthetic.
00:13:12.872 --> 00:13:15.335
Chansey.
00:13:15.335 --> 00:13:17.587
Okay. Now, don't move.
00:13:18.588 --> 00:13:19.839
[snarling]
00:13:19.839 --> 00:13:23.182
[screaming]
00:13:23.182 --> 00:13:24.183
[both gasp]
00:13:24.183 --> 00:13:25.595
Chansey!
00:13:25.595 --> 00:13:27.186
Oh boy, that's not good.
00:13:27.186 --> 00:13:30.690
- Are you okay, doc?
- Does this look okay?
00:13:30.690 --> 00:13:31.691
Huh!
00:13:32.692 --> 00:13:34.103
I'd say this will put me out
00:13:34.103 --> 00:13:36.896
for at least six hours.
00:13:36.896 --> 00:13:39.989
Doctor, you can't go to sleep!
00:13:39.989 --> 00:13:43.072
You guys take over.
Goodnight.
00:13:43.072 --> 00:13:44.444
- Doc.
- Doctor!
00:13:44.444 --> 00:13:45.785
Pika!
00:13:45.785 --> 00:13:48.287
Wake up, Doc!
Come on! Wake up.
00:13:48.287 --> 00:13:51.581
Uh, he's out.
00:13:51.581 --> 00:13:52.832
Chansey.
00:13:52.832 --> 00:13:55.455
- So what now?
- Beats me.
00:13:55.455 --> 00:13:57.457
[screeching]
00:13:59.258 --> 00:14:01.591
- Pika, pika.
- Chansey.
00:14:01.591 --> 00:14:04.464
Hm, alright then.
Let's give it a try.
00:14:04.464 --> 00:14:07.557
We'll just do our best
to help these Pokemon.
00:14:07.557 --> 00:14:10.770
[screeching]
00:14:10.770 --> 00:14:13.933
[thinking]
I'm going to be the world's
best Pokemon Master someday.
00:14:13.933 --> 00:14:17.066
I can't let this scare me.
00:14:17.066 --> 00:14:18.357
Go, Squirtle!
00:14:18.357 --> 00:14:19.819
Squirtle.
00:14:19.819 --> 00:14:21.691
Weaken Dodrio with Water Gun!
00:14:21.691 --> 00:14:23.072
Squirtle!
00:14:27.156 --> 00:14:30.289
Dodrio should be weak
against electric attacks.
00:14:30.289 --> 00:14:32.331
Pikachu, Thunder Bolt now!
00:14:32.331 --> 00:14:34.494
Pika-chu!
00:14:37.166 --> 00:14:39.959
I knew that would do it!
00:14:39.959 --> 00:14:43.132
- Now I'll just capture it and--
- Ash!
00:14:43.132 --> 00:14:46.426
Oh, yeah. I'm not supposed
to capture it.
00:14:46.426 --> 00:14:47.637
Just take it easy
00:14:47.637 --> 00:14:49.388
we'll have you better
in no time.
00:14:49.388 --> 00:14:51.641
[groaning]
00:14:51.641 --> 00:14:54.644
[music continues]
00:14:57.567 --> 00:15:00.820
(Misty)
'You'll be fine. It's okay.'
00:15:00.820 --> 00:15:02.151
Huh?
00:15:02.151 --> 00:15:02.902
[moaning]
00:15:04.193 --> 00:15:06.195
[sighing]
00:15:08.287 --> 00:15:11.330
Where's my charm?
I want my charm!
00:15:17.036 --> 00:15:19.418
Well, James, so much
for charity work
00:15:19.418 --> 00:15:21.631
now it's time for
Team Rocket to take over.
00:15:21.631 --> 00:15:23.302
Exactly!
00:15:23.302 --> 00:15:24.754
Now that they're weak
00:15:24.754 --> 00:15:26.045
we should be able
to capture those Pokemon
00:15:26.045 --> 00:15:27.927
with no trouble at all.
00:15:29.469 --> 00:15:32.141
To protect the world
from devastation.
00:15:32.141 --> 00:15:34.854
To unite all people
within our nation.
00:15:34.854 --> 00:15:37.477
To denounce the evils
of truth and love!
00:15:37.477 --> 00:15:40.229
To extend our reach
to the stars above!
00:15:40.229 --> 00:15:43.232
- Jessie!
- James! Come on!
00:15:43.232 --> 00:15:46.195
Team Rocket blast off
at the speed of light.
00:15:46.195 --> 00:15:48.948
Surrender now
or prepare to fight.
00:15:48.948 --> 00:15:51.070
I want my charm?
00:15:51.070 --> 00:15:53.072
[all clamoring]
00:15:54.243 --> 00:15:55.414
crash
00:16:00.500 --> 00:16:03.583
Quit it.
We need help around here.
00:16:03.583 --> 00:16:05.885
We're through with
the goody-goody act.
00:16:05.885 --> 00:16:07.637
From now on
we're bad old Team Rocket!
00:16:07.637 --> 00:16:10.550
All of the Pokemon
in this hospital are ours!
00:16:10.550 --> 00:16:11.551
You can't have 'em!
00:16:11.551 --> 00:16:14.223
The doctor treated
your Pokemon, too.
00:16:14.223 --> 00:16:16.475
Is that how you act
when somebody does you a favor?
00:16:16.475 --> 00:16:19.148
- Exactly how!
- And that's because..
00:16:19.148 --> 00:16:22.692
(both)
We're Team Rotten!
00:16:22.692 --> 00:16:24.063
They got that right.
00:16:25.064 --> 00:16:27.406
Our first attack will be
00:16:27.406 --> 00:16:29.278
the stretcher catcher!
00:16:31.741 --> 00:16:34.614
The stretcher catcher?
00:16:34.614 --> 00:16:35.615
[thwack]
00:16:39.749 --> 00:16:42.542
- I can't move.
- We're all trapped!
00:16:42.542 --> 00:16:43.883
Pikachu.
00:16:43.883 --> 00:16:45.965
Excellent, we concocted these
00:16:45.965 --> 00:16:49.258
while you were busy tending to
all those poor little Pokemon.
00:16:49.258 --> 00:16:51.551
- Comfortable?
- Let us go!
00:16:51.551 --> 00:16:54.554
There are still lots of Pokemon
waiting for us to treat them!
00:16:54.554 --> 00:16:57.597
Don't worry, we'll treat them
just as soon as we capture
00:16:57.597 --> 00:16:58.938
every single one of them.
00:16:58.938 --> 00:17:01.520
Right, we're finally
going to win!
00:17:01.520 --> 00:17:05.524
So get ready, it's payback time
for Team Rocket!
00:17:05.524 --> 00:17:07.486
Uh! No, wait, don't do it!
00:17:07.486 --> 00:17:08.608
Chansey.
00:17:08.608 --> 00:17:11.150
- What's with this one?
- Get out of the way!
00:17:11.150 --> 00:17:13.743
Chansey!
00:17:13.743 --> 00:17:15.454
So, you won't move?
00:17:15.454 --> 00:17:17.617
Arbok, deal with this!
00:17:17.617 --> 00:17:19.869
[hissing]
00:17:19.869 --> 00:17:23.082
Eliminate
this Chansey immediately!
00:17:23.082 --> 00:17:25.084
[dramatic music]
00:17:28.167 --> 00:17:29.799
Chansey.
00:17:31.761 --> 00:17:34.594
What are you waiting for?
Attack it, Arbok!
00:17:34.594 --> 00:17:36.385
[whimpering]
00:17:36.385 --> 00:17:38.558
- You won't do it?
- Alright, Weezing!
00:17:38.558 --> 00:17:42.101
Gas Attack!
00:17:42.101 --> 00:17:44.103
[music continues]
00:17:46.816 --> 00:17:50.149
Don't just float there.
I said Gas Attack!
00:17:50.149 --> 00:17:52.151
[whimpering]
00:17:56.035 --> 00:17:59.288
- What's going on around here?
- My charm!
00:17:59.288 --> 00:18:02.251
[laughing]
You shouldn't be surprised.
00:18:03.372 --> 00:18:06.045
Good morning, everyone.
00:18:06.045 --> 00:18:08.377
You see Team Rocket's
Pokemon haven't forgotten
00:18:08.377 --> 00:18:10.800
that Chansey cared for them
when they were injured
00:18:10.800 --> 00:18:12.261
and needed treatment.
00:18:12.261 --> 00:18:14.553
This isn't any
of your business!
00:18:14.553 --> 00:18:16.135
Uh!
00:18:16.135 --> 00:18:17.767
Ha!
00:18:17.767 --> 00:18:20.559
- Nice slice.
- He's fast.
00:18:20.559 --> 00:18:22.642
You see, Miss Team Rocket
00:18:22.642 --> 00:18:24.063
before you start playing rough
00:18:24.063 --> 00:18:29.649
you better take a look at
my ammunition.
00:18:29.649 --> 00:18:32.612
- Uh, quite an arsenal.
- We shouldn't mess with him.
00:18:32.612 --> 00:18:33.943
No way!
00:18:33.943 --> 00:18:36.325
Now who wants to be
my next patient?
00:18:36.325 --> 00:18:39.288
- Yeah!
- Chansey.
00:18:39.288 --> 00:18:42.792
- We're free again!
- Thanks a lot Chansey!
00:18:42.792 --> 00:18:45.374
Oh and thanks for the break,
Team Rocket.
00:18:45.374 --> 00:18:47.166
You can have these back!
00:18:49.378 --> 00:18:51.010
[all screaming]
00:18:56.926 --> 00:18:58.808
See you again soon!
00:19:00.059 --> 00:19:03.062
[all panting]
00:19:03.062 --> 00:19:05.815
We came away empty handed
again, James.
00:19:05.815 --> 00:19:08.397
Well, I did manage
to get this one.
00:19:08.397 --> 00:19:10.569
- But that's a--
- It's a Voltorb!
00:19:10.569 --> 00:19:12.571
[growling]
00:19:14.443 --> 00:19:15.404
[all screaming]
00:19:15.404 --> 00:19:16.445
[explosion]
00:19:16.445 --> 00:19:20.489
Team Rocket's
blasting off again!
00:19:20.489 --> 00:19:22.491
[all screaming]
00:19:25.284 --> 00:19:27.456
I got my charm back!
00:19:27.456 --> 00:19:30.289
(both)
That's charming.
00:19:30.289 --> 00:19:32.251
[instrumental music]
00:19:35.054 --> 00:19:37.927
All of you could become
outstanding doctors.
00:19:37.927 --> 00:19:40.890
Why don't you stay here and
train in my hospital with me?
00:19:40.890 --> 00:19:42.561
Thanks anyway.
00:19:42.561 --> 00:19:45.975
I have to follow my dream
of becoming a Pokemon Master.
00:19:45.975 --> 00:19:49.308
Yeah, and my dream of
becoming a Pokemon Breeder.
00:19:49.308 --> 00:19:51.650
I really think I might like
being a doctor someday
00:19:51.650 --> 00:19:54.984
but first I have a lot more
to learn about water Pokemon.
00:19:54.984 --> 00:19:58.447
Hm. I'm sure you'll
become whatever you want.
00:19:58.447 --> 00:19:59.739
- See you!
- Goodbye.
00:19:59.739 --> 00:20:01.911
- And thanks again.
- Pikachu
00:20:01.911 --> 00:20:05.875
- Good luck to you!
- Chansey!
00:20:05.875 --> 00:20:08.037
(narrator)
Ash and his friends know
that helping others
00:20:08.037 --> 00:20:09.588
is its own reward.
00:20:09.588 --> 00:20:11.831
The Pokemon are on
the road to recovery
00:20:11.831 --> 00:20:15.334
and our heroes are back
on the road to adventure.
00:20:15.334 --> 00:20:17.336
[music continues]
00:20:22.391 --> 00:20:26.015
You guys up for the Poke-Rap?
There's 150 Pokemon.
00:20:26.015 --> 00:20:28.437
You gotta name 'em all!
I'm doing 32 today.
00:20:28.437 --> 00:20:30.439
So try to keep up.
00:20:30.439 --> 00:20:32.481
♪ Catch 'em catch 'em
gotta catch 'em all ♪
00:20:32.481 --> 00:20:35.314
♪ Gotta catch 'em all Pokemon ♪
00:20:35.314 --> 00:20:38.948
♪ Zubat Primeape Meowth Onix
Geodude Rapidash Magneton ♪
00:20:38.948 --> 00:20:41.861
♪ Snorlax Gengar Tangela
Goldeen Spearow Weezing ♪
00:20:41.861 --> 00:20:44.283
♪ Seel Gyarados Slowbro ♪
00:20:44.283 --> 00:20:45.825
♪ Gotta catch 'em all
gotta catch 'em all ♪
00:20:45.825 --> 00:20:47.496
♪ Gotta catch 'em all
gotta catch 'em all! ♪
00:20:47.496 --> 00:20:51.330
♪ Kabuto Persian Paras Horsea
Raticate Magnemite Kadabra ♪
00:20:51.330 --> 00:20:54.213
♪ Weepinbell Ditto Cloyster
Caterpie Sandshrew ♪
00:20:54.213 --> 00:20:57.176
♪ Bulbasaur Charmander
Golem Pikachu ♪
00:20:57.176 --> 00:21:01.510
♪ At least 150 or more to see ♪
00:21:01.510 --> 00:21:06.685
♪ To be a Pokemon Master
is my destiny! ♪♪
00:21:06.685 --> 00:21:08.347
Alright, how'd you do?
00:21:08.347 --> 00:21:10.309
Loosen those lips,
shake out that tongue!
00:21:10.309 --> 00:21:12.852
Give it a rest,
today's song is sung.
00:21:12.852 --> 00:21:14.563
We'll be back tomorrow!
00:21:14.563 --> 00:21:16.565
♪ Catch 'em catch 'em
gotta catch 'em all ♪
00:21:16.565 --> 00:21:19.398
♪ Gotta catch 'em all
Pokemon ♪♪
00:21:22.111 --> 00:21:24.033
[theme music]
00:21:24.033 --> 00:21:27.246
♪ I wanna be the very best ♪
00:21:27.246 --> 00:21:30.619
♪ Like no one ever was ♪
00:21:30.619 --> 00:21:33.372
♪ To catch them
is my real test ♪
00:21:33.372 --> 00:21:37.176
♪ To train them is my cause ♪
00:21:37.176 --> 00:21:40.419
♪ I will travel
across the land ♪
00:21:40.419 --> 00:21:43.843
♪ Searching far and wide ♪
00:21:43.843 --> 00:21:46.555
♪ Teach Pokemon to understand ♪
00:21:46.555 --> 00:21:49.558
♪ The power that's inside ♪
00:21:49.558 --> 00:21:51.851
♪ Pokemon!
Gotta catch 'em all! ♪
00:21:51.851 --> 00:21:56.735
♪ It's you and me
I know it's my destiny ♪
00:21:56.735 --> 00:22:00.279
♪ Pokemon ♪
♪ Oh you're my best friend ♪
00:22:00.279 --> 00:22:03.282
♪ In a world we must defend ♪
00:22:03.282 --> 00:22:05.244
♪ Pokemon!
Gotta catch 'em all! ♪
00:22:05.244 --> 00:22:07.406
♪ A heart so true ♪
00:22:07.406 --> 00:22:09.788
♪ Our courage will
pull us through ♪
00:22:09.788 --> 00:22:13.372
♪ You teach me
and I'll teach you ♪
00:22:13.372 --> 00:22:15.454
♪ Pokemon! ♪
00:22:15.454 --> 00:22:18.507
♪ Gotta catch 'em all ♪
♪ Gotta catch 'em all ♪
00:22:18.507 --> 00:22:20.129
♪ Pokemon! ♪♪